Secondo la definizione del vocabolario della lingua italiana Treccani il verbo interpretare si traduce nel significato “Intendere e spiegare nel suo vero significato (o in quello che si ritiene sia il significato giusto o più probabile) il pensiero d’uno scritto o d’un discorso il cui senso sia oscuro o dia luogo a dubbî: i. un testo o un autore difficile; (…). Nella critica letteraria o artistica, intendere i caratteri profondi, i valori essenziali di un’opera, di uno scrittore o artista, e in genere di un processo creativo, estetico, e sim. Più genericam., capire e spiegare tutto ciò che è espresso o raffigurato in forma simbolica, con segni convenzionali, o comunque con mezzi non accessibili a tutti: i. un’iscrizione etrusca; i. un segnale; i. un quadro surrealista; analogam., i. una fotografia, un disegno, e sim. Anche, rivelare il significato, trarre induzioni o presagi da fatti o fenomeni naturali, da avvenimenti soprannaturali o che tali si credono: i. un sogno, una visione.
E ancora nella sua accezione arcaica si aggiunge“c. ant. Tradurre, dare di una parola o di un testo in lingua straniera il significato corrispondente nella nostra lingua”
Il verbo tradurre cercandolo all’interno della stessa fonte scritta riporta questa definizione: “. tr. «oltre» e ducĕ[dal lat. traducĕre «trasportare, trasferire» (comp. di trans re «portare»), rifatto sull’analogia di condurre e sim.; il sign. 2 a, più che un latinismo, è un calco burocr. del fr. Traduir E ancora: “ Volgere in un’altra lingua, diversa da quella originale, un testo scritto o orale, o anche una parte di esso, una frase o una parola singola: t. un romanzo, un articolo dall’inglese in italiano; un’opera tradotta in ben dieci lingue; il relatore (o il conferenziere, ecc.) parlava in russo e l’interprete traduceva simultaneamente in italiano; t. un’espressione, un termine tecnico, una parola; un modo di dire,una metafora che non è facile t.; in relazione al modo: t. all’impronta, a prima lettura e senza usare il vocabolario; t. alla lettera o letteralmente, parola per parola, il più fedelmente possibile; t. liberamente, allontanandosi dal modello linguistico dell’originale per rendere più efficacemente il testo nella lingua in cui si traduce; t. a senso, cercando di cogliere il contenuto espressivo fondamentale, senza troppo preoccuparsi dell’esatta corrispondenza formale. Quando non vi sia indicazione diversa si intende che la traduzione è nella propria lingua: t. dal francese; t. Omero, Orazio, Shakespeare. b. Per analogia, in informatica, trasformare dati o istruzioni da una forma o da un certo alfabeto in un’altra forma o alfabeto, senza perdita d’informazione.” Così verrebbe subito da chiedersi quale sia la differenza tra tradurre e interpretare se, come si coglie dalla stessa fonte l’interprete è colui che spiega il senso di parole dette o scritte da altri, che sia un testo letterario piuttosto che una legge, il traduttore è in qualche modo un professionista cui viene affidata una sorta di licenza poetica che consiste nell’autorialità del messaggio scritto?
foto di Giancarlo Sanfilippo
Ogni processo di trascrizione scritta o orale di un messaggio che appartiene ad una lingua diversa non può prescindere dalla dinamica di comunicazione sottesa. Questo quando abbiamo a che fare con due lingue che utilizzano lo stesso canale di espressione. A questo punto il traduttore altro non è che un traghettatore di sensi e di significati immerso in un oceano attraversato da infinite rotte. La scelta di una di esse determina il risultato attraverso cui il messaggio ha la possibilità e la bellezza di arrivare integro al destinatario. L’adozione di questa metafora per semplificare il contenuto di questo elaborato è l’immagine più immediata e concettualmente visiva che rende la differenza con il ruolo dell’interprete della lingua dei segni italiana e ancora con l’assistente alla comunicazione.
La mappa concettuale che ne deriva è infatti quella di una nave piena di contenuti sordi, l’interprete ne è il suo timoniere e come tale assicurerà, una volta arrivati a destinazione, sull’isola degli udenti che questi ultimi possano assaporarne il senso. Mi piace immaginare, invertendo ogni rotta che il viaggio abbia come meta “un’isola che non c’è” per realizzare visivamente tutto quanto è necessario mettere in gioco durante questo cammino e per affrontare il viaggio di ritorno con la stessa dimensione di scoperta.
Fuor di metafora l’interprete della lingua dei segni italiana è la figura professionale che traduce da lingua a lingua senza aggiungere contenuti personali alla comunicazione del messaggio. Tutto ciò presuppone che mentre per l’interprete o il traduttore sono necessari come requisiti essenziali per affrontare la professione, innanzitutto la competenza nelle due lingue diverse, la conoscenza delle due culture diverse, e la capacità di passare da un mondo linguistico ad un altro, lo sforzo in più che deve compiere solo l’interprete lis è quello di entrare in una linguacultura che si trasmette non già attraverso il canale acustico –verbale (che sia scritto o orale) comune alla lingua di provenienza, quanto piuttosto attraverso il canale visivo – gestuale.
Ecco, dunque, che il fascino, la bellezza e anche il rischio di affrontare rotte infinite di senso diventa per l’interprete una professione solo a partire dalla consapevolezza di rivolgerla a persone che da un lato sono affetti da un deficit sensoriale e che per comunicare adottano la vista, le mani, il cervello, e componenti non manuali che coinvolgono le espressioni del viso e la postura in primis, i sordi, e dall’altro invece a persone lontane mille miglia essendo comunicativi attraverso l’udito, la bocca e il cervello, a volte la gestualità. L’interprete ha davanti a sé una sfida ogni volta più interessante, dunque, per la bellezza di trovarsi nella terra di mezzo, lì dove confluiscono parole e segni, immagini e suoni, espressioni e sensi, significati e gesti, lettere e idiomatismi, vissuti e concetti astratti da trasportare da e verso, una sfida che può comportare una crescita continua in termini di ricchezza emotivo-sensoriale oltre che sapienziale del proprio bagaglio culturale solo se esperita in osservazione del codice deontologico e con la piena responsabilità di una scelta in qualche modo irreversibile.
La definizione di ciò che si intende per traduzione o interpretazione di un contenuto linguistico presuppone innanzitutto che si faccia una prima distinzione tra lingua e linguaggio e si sgomberi il campo da tutta una serie di equivoci, pregiudizi a volte e refusi, che attengono al significato dei due termini. Spesso si confonde il linguaggio inteso come una serie ordinata di frasi di senso compiuto secondo un ordine sequenziale, dato dalle regole della grammatica, con la lingua, sia essa francese inglese o napoletana presumendo che ogni lingua sia necessariamente un codice espressivo verbale e che accanto allo stesso non esistano i linguaggi, numerici ad esempio, preverbali o postverbali ma che l’unicum sia rappresentato dalle lingue storico-naturali. Senza la ricerca avanzata in Italia sviluppatasi intorno agli anni Settanta quando si affacciava ai suoi primissimi studi la ricercatrice italiana Virginia Volterra e fino a cinquant’anni fa non ci saremmo spinti ad affermare che esistono altri linguaggi, anche di altre specie viventi, non umane ed evolutivamente più antiche dell’Homo Sapiens.
Ora che è acclarato che esiste nel mondo dei mammiferi fino agli insetti sociali (un esempio tra tutti la danza delle api) un linguaggio fatto di simboli o segni che assurge a mimica della comunicazione parlata, si può forse superare il concetto di accettazione del linguaggio solo e se verbale, dunque fonico, acustico. Sappiamo che alla lingua italiana come ad altre lingue storico-naturali appartiene la graficità, non meno della fonicità. Ma esistono lingue ideografiche antiche e moderne in cui la graficità non è la trascrizione di forme foniche come avviene nelle lingue alfabetiche, quanto la scrittura del valore iconico della lingua. Tra tutte la scrittura in Egitto antico fino alla moderna lingua cinese. Dal Seicento di Leibniz, passando per Saussure ad arrivare all’Ottocento con William Dwight Whitney lo studio delle lingue segnate avrebbe portato ad una svolta di accelerazione in tal senso. E così dobbiamo a Virginia Volterra la dimostrazione che le lingue segnate sono semioticamente e semanticamente equipollenti alle lingue storico-naturali perché di quest’ultime condividono le proprietà che la semiotica e la linguistica attribuiscono come specifiche per il riconoscimento di un linguaggio verbale: la sinonimicità non calcolabile, la grammaticalità, la metalinguistica riflessiva ovvero la funzione per cui i segni si spiegano con i segni, la indefinitezza dei confini di ciò che segnando è esprimibile e concepibile. In sintesi ciò che le accomuna è l’infinità del campo noetico. La ricchezza di possibili precisazioni come la plasticità creativa appartengono sia alle lingue segnate che a quelle storico-naturali, al pari del potenziale creativo, poetico e letterario. L’essere umano è dunque, non solo homo loquens ma ploriloquus, non animal symbolicum ma polysymbolicum.
Al pari di Virginia Volterra come apripista e pionierista della materia bisogna ricordare il musicologo e linguista d’origine magiara Gyula Révész e l’antropologo statunitense Frank H.Cushing. Si deve a Cushing la scoperta dei manual concepts ovvero materiali cognitivi che diverse comunità affidano alla gestualità manuale e corporea. Esempio della loro applicazione pratica la spiegazione di come ci si allacci le scarpe prescindendo da un gesto visivo affidandosi essenzialmente al canale verbale. Partendo da questo valore insito nel manual concepts di Cushing, Résvész rintraccia in essi l’anello mancante che ha portato dalla codificazione di semiotiche elementari a quelle più doviziose e potenzialmente infinite di ciascuna lingua. Ecco perché non solo non è opportuno benché non riconosciuta sul piano nazionale, ma con legge Regionale solo nella Regione Lazio si è provveduto a farlo il 28 Maggio del 2015, continuare a parlare di linguaggio dei segni quanto sarebbe necessaria una sempre maggiore diffusione della lingua in contesti ufficiali, quali Università e Scuole Private riconoscendole il diritto di idioma al pari dei 36 riconosciuti e censiti in Italia, al pari di italiano e napoletano per intenderci.
Anche perché per dirla con P.Desloges (1779)in Observations d’un sourd et muèt, sur un cours elementaire d’education des sourds et muets “Senza dubbio, la supremazia della lingua dei segni o della mimica sta nella sua chiarezza e precisione; in quest’aspetto è superiore alle lingue parlate. Le lingue parlate possono rappresentare le idee solo attraverso la mediazione dei suoni, la lingua dei segni rappresenta le idee direttamente.”
Oggi un interprete che comincia la professione si imbatte in una serie di figure principali e satelliti che ruotano attorno alla sordità, che vanno dal campo della sanità a quello prettamente scolastico, dalla ricerca scientifica a quello meramente familiare o socio-assistenziale e, nel percorso propedeutico alla propria formazione, non può eludere un dato: qualunque sia la specializzazione scelta per professionalizzarsi non può dimenticare che la Lis è una lingua, come tale in evoluzione continua, al pari di tutto lo scibile coinvolto.
Non si dovrà stupire se un giorno dovesse realizzare di voler raggiungere la città –progetto che Marvin T.Miller chiamerà Laurent, dal nome di Laurent Clerc (decisivo esponente della storia sorda americana e per la diffusione dell’ASL la lingua dei segni americana) dove vivranno solo sordi e udenti segnanti. In tutti i negozi di questa città ci dovranno essere servizi pensati e realizzati per le persone sorde, dai commessi nei negozi che conoscono il sign language ai videocitofoni e videotelefoni estesi a tutta la comunicazione.
L’interprete dovrà quindi mediare anche rispetto alla scelta della propria considerazione della sordità: una patologia o una condizione, prima che sociale, culturale?
Nadia Lisanti
140 Comments
buy cbd oil [url=https://cbdoilwalmart.com/ ]cbd [/url] buy hemp oil cbd gummies buy cbd oil online
viagra cost
viagra dosage 40 mg
erection pills online
erectile dysfunction drugs
erection pills
best ed pills online
medicine erectile dysfunction
ed medications
generic cialis online
cialis online
online canadian pharmacy
rx pharmacy
cialis visa
Viagra or cialis
levitra 20mg
levitra usa
vardenafil cost
vardenafil price
levitra
online levitra
sildenafil dosage
viagra canada
adult sex games adult pc games 3d sex games https://cybersexgames.net/
esl essay writing https://anenglishessay.com/
writing college essay https://topessayswriter.com/
write analysis essay https://yoursuperessay.com/
essay about writing https://checkyouressay.com/
gay hiv interracial dating https://gayprideusa.com/
chsitey the gay dating site https://gayfade.com/
top 10 gay dating site https://gaysugardaddydatingsites.com/
critical thinking is best defined as https://criticalthinkingbasics.com/
the point of critical thinking is to learn to https://criticalthinking2020.net/
books on critical thinking https://uncriticalthinking.com/
essay typer free https://choosevpn.net/
how to start a college application essay https://topvpndeals.net/
how to write an argumentative essay introduction https://tjvpn.net/
100 word essay https://vpn4home.com/
how to write a introduction for an essay https://vpnshroud.com/
how to write a literary analysis essay https://vpnsrank.com/
911 essay https://vpn4torrents.com/
citations in an essay https://windowsvpns.com/
2midlands
gay italian men dating site https://gaypridee.com
international gay dating website https://gay-buddies.com
gay senior dating https://gayprideusa.com
free gay dating older men https://speedgaydate.com
gay male 65 dating https://gaysugardaddydatingsites.com
gay chat by zip code https://gaytgpost.com/
gay teen chat rooms https://gay-buddies.com/
gay dating denver, co https://speedgaydate.com/
slots lounge https://2-free-slots.com/
sharknado slots in vegas https://freeonlneslotmachine.com/
gsn casino slots https://candylandslotmachine.com/
red hawk slots tournament https://slotmachinesworld.com/
bowser slots mario party 2 https://slotmachinesforum.net/
free no downloads slots https://slot-machine-sale.com/
free slots no downloading https://download-slot-machines.com/
wms free online slots https://411slotmachine.com/
all slots casino https://www-slotmachines.com/
from dissertation to book https://buydissertationhelp.com/
dissertation abstract https://help-with-dissertations.com/
acknowledgements dissertation https://mydissertationwritinghelp.com/
writing acknowledgement dissertation https://dissertations-writing.org/
online dissertation help database https://helpon-doctoral-dissertations.net/
3equally
lucky tiger online casino https://firstonlinecasino.org/
casino online free https://onlinecasinofortunes.com/
ruby slots online casino https://newlasvegascasinos.com/
ocean resort casino online https://trust-online-casino.com/
borgata online casino promotions https://onlinecasinosdirectory.org/
online casino usa no deposit bonus https://9lineslotscasino.com/
hollywood casino online real money https://cybertimeonlinecasino.com/
turningston online casino https://1freeslotscasino.com/
real money online casino california https://vrgamescasino.com/
best canadian online casino https://casino-online-roulette.com/
las vegas online casino real money https://casino-online-jackpot.com/
wind creek online casino real money https://onlineplayerscasino.com/
online casino bonus codes https://ownonlinecasino.com/
swedish online casino https://all-online-casino-games.com/
ohio online casino https://casino8online.com/
vpn free windows https://shiva-vpn.com/
best free vpn for ios https://freehostingvpn.com/
cheap vpn https://ippowervpn.net/
free vpn server https://imfreevpn.net/
hideme vpn https://superfreevpn.net/
free fast vpn https://free-vpn-proxy.com/
apple vpn free https://rsvpnorthvalley.com/
gay mature men dating site in california https://gay-singles-dating.com/
dating gmail germany https://freephotodating.com/
meet women free https://onlinedatingbabes.com/
meet singles online dating https://adult-singles-online-dating.com/
vip dating now https://adult-classifieds-online-dating.com/
free and single dating site https://online-internet-dating.net/
dating free site https://speedatingwebsites.com/
dating app https://datingpersonalsonline.com/
singles https://wowdatingsites.com/
singles website for farmers https://lavaonlinedating.com/
local single https://freeadultdatingpasses.com/
freetalk45 https://virtual-online-dating-service.com/
dating sites free for men https://zonlinedating.com/
youwu666 https://onlinedatingservicesecrets.com/
resorts casino online app https://online2casino.com/
borgata online casino app https://casinosonlinex.com/
springfield mo gay chat room https://newgaychat.com/
free chat and web cam sites for bi and gay men https://gaychatspots.com/
gay random chat x4 https://gay-live-chat.net/
bi gay chat rooms https://chatcongays.com/
gay free chat https://gayphillychat.com/
gay smegma chat https://gaychatnorules.com/
gay chat roullrtte https://gaymusclechatrooms.com/
gay live chat rochestervideo https://free-gay-sex-chat.com/
Birbirinden güzel yeni porno filmleri izle.
Amatör sex, genç kıllı kılsız amcık sikme sahneleri ne istersen var.
Anal seks, travesti sikiş.
gay chat app for android https://gaymanchatrooms.com/
pay someone to do my paper https://term-paper-help.org/
write my papers https://sociologypapershelp.com/
websites to type papers https://uktermpaperwriters.com/
custom written college papers https://paperwritinghq.com/
custom papers online https://writepapersformoney.com/
write my paper in apa format https://write-my-paper-for-me.org/
instant paper writer https://researchpaperswriting.org/
paper writing service reviews https://cheapcustompaper.org/
college papers to buy https://essaybuypaper.com/
writer paper https://studentpaperhelp.com/
ทาง เข้า joker เกม สล็อตออนไลน์ ชั้น 1 ยอดนิยมปี 2022 เข้าเล่นสบายกล้วยๆเพียงแต่ลงทะเบียน pgslot เป็นสมาชิกกับพวกเรา ลงทะเบียนสมัครสมาชิกใหม่ JOKER เจอกับ มิติใหม่ได้แล้ว
1manifesto
creative writing english coursework https://courseworkninja.com/
coursework uk https://mycourseworkhelp.net/
coursework sample of written work https://courseworkdownloads.com/
custom coursework writing service https://courseworkinfotest.com/
free good https://freewebdating.net/
zoosk login https://jewish-dating-online.net/
top rated dating websites https://free-dating-sites-free-personals.com/
datiing websites https://sexanddatingonline.com/
free local personals https://onlinedatingsurvey.com/
dating sex https://onlinedatingsuccessguide.com/
mature singles https://datingwebsiteshopper.com/
dating sites absolutely free https://freedatinglive.com/
ourtime login https://freewebdating.net/
As the admin of this web site is working, no question very shortly it will be
famous, due to its feature contents.
My programmer is trying to convince me to move to .net from PHP.
I have always disliked the idea because of
the costs. But he’s tryiong none the less. I’ve been using Movable-type on various
websites for about a year and am nervous about switching to another platform.
I have heard good things about blogengine.net. Is there a way I can transfer all my wordpress posts into it?
Any kind of help would be really appreciated!
With havin so much content and articles do you ever
run into any problems of plagorism or copyright violation? My blog has a lot of exclusive content I’ve either created myself or outsourced but it looks
like a lot of it is popping it up all over the web without
my authorization. Do you know any ways to help reduce content from being ripped off?
I’d certainly appreciate it.
Awesome blog! Do you have any suggestions for aspiring writers?
I’m planning to start my own website soon but I’m a little lost on everything.
Would you propose starting with a free platform like WordPress or go for a paid option? There are so many
choices out there that I’m completely confused .. Any ideas?
Many thanks!
Having read this I believed it was extremely informative.
I appreciate you finding the time and effort to put this information together.
I once again find myself personally spending way too much time both reading and
posting comments. But so what, it was still worth it!
123jkเกมอัปเดตใหม่ สัมผัสรางวัลได้ทุกวัน ถ้าหากคุณทำความรู้จัก กับการให้บริการเล่น PG SLOT เกมคาสิโน ออนไลน์ กับค่ายเกมของพวกเรา ที่ได้ทำการนำเสนอ รูปแบบของการให้บริการเล่น
I like the valuable info you provide in your
articles. I will bookmark your weblog and check once more right here regularly.
I’m reasonably sure I’ll be informed a lot of new stuff proper here!
Good luck for the next!
Hmm is anyone else encountering problems with the pictures
on this blog loading? I’m trying to figure out if its a problem on my
end or if it’s the blog. Any responses would be greatly appreciated.
Can you tell us more about this? I’d love to find out some additional information.
I used to be suggested this website via my cousin. I am not positive whether this put up is
written through him as nobody else understand such distinct
approximately my difficulty. You are amazing! Thank you!
паж жезлов и король жезлов, король жезлов чувства
мужчины скорпион знак зодиака
мужчины какие они если снится что вас кусают
крысы за руку
карта таро с ребенком викканский оракул теней pdf, викканский оракул теней книга читать онлайн
отарлау саясаты қазақ ауа тығыздығы кг/м3,
ауаның қалыпты жағдайдағы тығыздығы оптикалық термометр, инфрақызыл термометр жүрек
деген жұдырықтай кесек ет, шынайы бол
цитата